עדכון

שלום לכולם,

מכיוון שנעלמתי ליותר מחודש, לא רציתי להישאר שקטה.
אני עכשיו בתקופה שבה הראש שלי מאוד לא בפאנסאב. בין אם זה עבודה או הכנות לאוניברסיטה שאני מתחילה באוקטובר הקרוב.

אני כן ממשיכה מדי פעם ועובדת גם על ריבורן וגם על בוקו נו הירו, אבל זה איטי יותר מהרגיל.
מה זה אומר?
אני לא יוצאת להפסקה רשמית או משהו, אלא פשוט… אין קצב קבוע לכלום, אין שום הבטחות. פרקים יצאו מתי שהם יצאו, ואני לא יודעת לחזות את זה. כן מקווה שלפחות פרק של ריבורן יצא בקרוב, כי הוא לקראת סיום. מכיוון שזה לא קבוע – זה גם יכול להיות לא בשבת.
מקווה שכן אצליח לחזור לאיזו שגרת פאנסאב בקרוב, אבל עד אז: אני לא רוצה לפתח לכם המון ציפיות שווא.

זהו, היה לי חשוב להודיע.

שנה טובה לכולכם!
ואם אתם קוראים את זה כאן – תודה שאתם עדיין איתי :)

לילו

מודעות פרסומת

24 תגובות ל-“עדכון

    • נופ. עורך לשוני אולי ישפר לי איכות (וזה רצוי) – אבל דווקא יאט תהליכים אפילו יותר.
      דברים שיכולים להקל עליי מאוד הם: מתרגמים תותחים ומנוסים שגם יודעים יפנית טוב ועובדים איתה יותר מהאנגלית וטייפסטרים.
      שני דברים שלא סביר שאמצא.

  1. יאה, המון הצלחה באוניברסיטה!
    אם לגיטימי לשאול, את יודעת כבר מה ואיפה את לומדת?
    בכל מקרה, שנה טובה! ותודה על ההשקעה עד עכשיו ^^

    • תודה רבה!
      אני לומדת ניהול וכלכלה באוניברסיטת ת"א ^^
      שנה טובה! ובכיף רב 3>
      לדעת שאנשים נהנים מהעבודה שלי לפעמים מהווה מקור מוטיבציה משוגע גם כשאין המון כוח. אז תודה גם לך על התגובות החמות 3>

  2. ממש תודה שתרגמתם את הפתיח השני בגרסה המלאה של boku no hero academy 😍😍
    הוא יצא ממש טוב😊

      • אה, וואו.
        נוצר פה כנראה רושם קצת שגוי, אני לא תרגמתי את הפתיח הזה עדיין, ובטח לא בגרסה המלאה שלו. מעניין אותי עכשיו מי תרגם ורשם את זה, אבל כנראה שהקרדיט נועד לכך שאני מתרגמת את העונה עצמה O:

        בכל מקרה זה מפתיע ומחמיא, אבל לא הייתי רוצה לקחת קרדיט על עבודה שלא אני עשיתי ^^

      • טוב זה חבל ממה שראיתי התרגום די טוב אז קוותי שזה שלך.
        בכל מקרה בהצלחה בתרגום העונה.

        נ.ב את תסירי את הקרדיט?

      • את תבדקי את התרגום לפחות?
        בכל זאת זה השם שלך על זה אם זה לא טוב כפי שנכתב זה יכול לעשות נזק לא?

      • שוב, גם אם אבדוק אין לי איך לשנות את התרגום כי אין שם את הקרדיט האמיתי.
        בפוסט הבא שלי אנסה למצוא את המתרגם המקורי כדי שישנה את הקרדיט ויבהיר יותר טוב שאני מתרגמת את הסדרה עצמה.

        בנוסף, זה שיר שלא נגעתי עדיין בתרגום שלו. בדרך כלל במצב כזה, אם יש תרגום עברי למשהו לפני שאני מגיעה אליו, אני מעדיפה לא להסתכל כדי שהמוח שלי לא יושפע יותר מדי ממה שהוא רואה ויבוא לתרגום בצורה נקייה.

        אבל בכל מקרה אני לא חושבת שתרגום כזה יכול לעשות לי יותר מדי נזק. אם רואים פרק אחד עדכני שלי, אפשר להבין מיד שהתרגום שלי סך הכל טוב :) כל מה שיצא בשנתיים האחרונות לפחות, אלו תרגומים שאני מאוד מתגאה בהם.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s